Emily in Paris : entre clichés et culture française

Il fallait bien que je m'occupe durant ma 14aine. J'ai donc regardé, exclusivement pour la rédaction de cet article (oui oui ^^), cette nouvelle série qui fait déjà beaucoup parler d'elle. Alors, Emily in Paris gros stéréotypes (français et américain) ou vérités qui fait mal à voir ?

Paris

« Small disclaimer » : je n’aurai jamais cru regarder une série comme celle-ci auparavant; beaucoup trop de romance pour moi.  Cependant, en 14 jours d’enfermement post-voyage en France, j’ai bien dû m’occuper et « binge-watcher » tout et n’importe quoi.  

Donc, “Emily in Paris” raconte les aventures et mésaventures d’une jeune américaine travaillant dans le marketing à Paris. Je préviens tout de suite, le décor est planté : Paris y est montré comme une ville idéale, romantique, séduisante. Les personnages français sont caricaturaux de certains profils types : le beau jeune homme français, la jeune chatelaine qui vient de champagne et j’en passe. Tout cela dans un contexte de luxe et mode associé au monde du marketing à Paris.  

Et non, quitter son pays pour se retrouver dans un univers inconnu n’est jamais facile ! J’en parle ici

Un beau melting pot’ de généralités.  

Outre les clichés (français qui ne se lavent pas trop : oui oui dans la série un mec ne se lave pas après avoir fait l’amour 3 fois car “il ne veut pas se débarrasser de l’odeur de sa partenaire” – WTF qui fait ça sérieux ? Personne !), j’ai trouvé quelques éléments de la culture française à relever.  

  1. “Ce n’est pas possible” : d’un point de vue Nord-Américain, il est vrai que ce côté “ce n’est pas possible” que l’on retrouve en France est choquant : ici (et aux USA) tout est possible, ce n’est qu’une question de perspective. Si on s’en donne les moyens, si on y croit, c’est possible et les autres nous encouragent à le faire.  
  1. La drague/le flirt : il est vrai qu’en France les relations hommes-femmes s’entament souvent par une situation de drague. 9 fois sur 10 lorsqu’une personne que vous ne connaissez pas vient vous parler, qu’il est de sexe masculin et que vous êtes une femme, c’est pour vous draguer. C’est une situation que je ne rencontre plus vraiment ici donc de le revoir sur un écran m’a fait l’effet du “ah oui ça c’est quand même vrai!”.  
  1. Difficile d’accès : pour l’avoir vécu plusieurs fois avec des collègues étrangers, nous ne sommes malheureusement pas un peuple très facile d’approche. L’inclusion n’est pas forcément notre fort, d’autant plus quand une personne ne parle pas la langue et que l’on ne sait pas vraiment comment communiquer avec. Un ami polonais m’indiquait ainsi qu’au démarrage dans notre entreprise, tout le monde allait boire un verre après le travail mais qu’il n’était jamais invité au début et que c’était très dur. A vrai dire, ce n’était même pas fait de manière consciente: mes collègues supposaient juste qu’il devait avoir autre chose à faire ou qu’il aurait demandé s’il voulait venir. Voyez la manière différente de penser ?
  1. L’arrogance : cliché mais tout de même assez vrai. Il est certain que l’on ne peut pas adresser ce trait de caractère à tout le monde; mais c’est l’une des raisons principales pour laquelle je vous encourage à voyager : gagnez en humilité, mettez-vous dans la peau de l’étranger, mettez-vous en difficulté; cela aidera forcément à estomper ce petit côté arrogant.  
  1. Un art de vivre à la française : bien traduit dans cette série je trouve. Dans cette catégorie nous pouvons rassembler ces éléments : notre relation à la gastronomie, aux vins, champagne, soirées, est digne d’une relation amoureuse; les habitudes des consommateurs en terrasses sont très vraies; notre manière de profiter des plaisirs les plus simples de la vie aussi; notre manière de faire des affaires en y faisant entrer beaucoup de personnel également (d’où le fait que nos lieux de travail soit des lieux très importants socialement); nos 1001 règles autour de la tables (couverts, verres, manière de déguster etc.). Je vous rassure, quand on baigne dedans tout ceci nous paraît 100% naturel mais vu sur un écran après 2 ans à l’étranger, cela fait bizarre.
  1. Galanterie ou sexisme ? La série fait plusieurs références à des situations où en France nous ne serions pas choqués de certaines situations. On parle de galanterie lorsqu’un homme tient la porte à sa conjointe ainsi que lorsqu’une femme “ne peut pas se servir du vin à table, c’est le devoir de l’homme de la servir”. Aussi la scène qui s’articule autour du débat sur la publicité de parfum dans laquelle la mannequin qui marche nue au milieu de tous les hommes qui la regardent et brulent de désir était intéressante des deux points de vue (américaine et française). L’héroine d’Emily in Paris pensait cette situation très sexiste : mettre une femme nue au milieu d’une dizaine d’homme ne devrait pas être vendeur pour un parfum. Le point de vue du français était plutôt de mettre en avant que la femme avait le pouvoir et était désirée de manière respectueuse par ces hommes. Elle était donc celle “empowered” et mise en avant. Interessant donc de voir les deux points de vue se confronter. Choisissez votre camp. 

En tout cas en regardant cette série je me suis bien rendue compte du choc culturel qu’il pouvait y avoir pour une américaine de débarquer à Paris ! Et finalement l’ambiance globale de la série laisse bien transparaitre cette culture fière, insolente et libre représentative de la France.  

Pour faire écho à ces remarques, je vous annonce mon prochain article : apprenez à connaitre votre propre culture avant d’essayer de vous intégrer dans une autre.  

Un commentaire

  1. I had the same thoughts while watching it! You are right – living abroad opens new perspectives and now I do understand more (not completely) French people or culture… So even me while watching this TV series, sometimes I had to stop to send a text to my sister saying ‘don’t believe in this or that, that’s a cliché’ 🙂

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *